| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
写怀 |
Ich beschreibe meine Gefühle |
| |
|
| |
|
| 道路崎岖过便休 |
Ich gehe auf einem unwegsamen Pfad und mache Rast |
| 闲观世事水东流 |
In Muße betrachte ich die Dinge der Welt wie einen Fluss, der nach Osten fließt |
| 目穷天际空今古 |
Mein Blick geht bis zum Horizont, wo weder Gegenwart noch Vergangenheit ist |
| 足蹑云端任去留 |
Meine Füße betreten die Wolken und gehen oder bleiben nach Belieben |
| 泉石主人常并坐 |
Der Meister der Landschaft und ich sitzen oft beieinander |
| 松花道者每同遊 |
Mit der Kiefernblüten Nonne reise ich immer gemeinsam |
| 有时得句凭虚啸 |
Wenn mir manchmal ein Vers einfällt, steige ich pfeifend hoch in die Luft |
| 胜与渔樵共唱酬 |
Das ist besser, als mit Fischern und Holzfällern gegenseitig Gedichte zu erwidern |